忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

君を信じて

「麻酔で薄れる意識に 現れては消える思い出 汗と涙と 愛しいまでの笑顔
次に目覚める時に 君も俺も新しい 未来にいるんだね」

「在麻醉中涣散的意识 浮现又消失的记忆
满是汗水与泪水 与可爱至极的笑颜
只待下一次醒来时候 不管是你还是我
一定都有崭新的未来了吧」

看58的时候还完全不懂日语(笑)直到昨天找这首歌来又看了一遍,才迟钝至极地被虐个半死。
幸村上手术台前(同时也是真田上场前),那首冥冥之中(?!)的对唱。幸村的词。

++
我总觉得译文要和原文至少句数一样,所以翻译成了上面那么长。

然而确实,“诗就是翻译中失去的东西”。
即使几句歌词也是。
比如——愛しいまでの笑顔、这里的まで;君も俺も、中重复使用的も(虽然这个用法再常见不过);未来にいるんだ,这种句法表达出的微妙的语气。



++
装了win7以来一直在用闪游家的浏览器,速度是相当不错,可是却因为我切换输入法太过频繁,常常出现输入法崩溃orz这对我来说实在很困扰……
火狐非IE内核,看很多页面字体都很难看…改字体的选项只能改到中英,但我常要看日文页orz

结论是试来试去还是傲游最好用?……就我能找到的皮肤来说,它还比不上IE好看呢……

PR

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする