St. Isreal
轻飘飘的心
おつばんは。
今日、季節の変わりを感じます。みなはん、元気ですかな?
(晚上好。
今天真是体会到了季节的更替啊。各位,身体还好吧?)
昨天,调试好了输入法,试图自己亲手打上一两个完整的句子的时候,才真正体会到了运用语言的最开心的地方。不动手试一试的话,连键入逗号会自动转换为顿号都不知道。(亏我找了半天怎么打顿号)……微软的日文输入法使用起来也ぜんぜん不顺手,用了将近十年的空格确认忽然变成回车确认,常常反应不过来。
不过对学习语言来讲,从听到说,以及从读到写,一定都存在着质的飞跃。所以仅仅是试着把一两个句子转换成书面可见,就产生了难以言喻的成就感。
顶上的两句 [很拙劣地] 试用着大阪腔。おつばんは就是こんばんは的关西说法这个没有问题,至于能不能简单地把みなさん替换成みなはん我就不知道了……我甚至不知道现在他们还用不用这个古老的用法OTZ
也能到处看到标准用语和实际用语的有趣区别。课本上说严格的日本语中是不使用问号的,但是实际上到处都看到有人在用。而像我这般废柴的程度,每次发现人家把あなた写成あんた(就是简单的吞了音呐)这样的细节就会高兴半天……欸、其实我也不知道我在高兴什么。
====
我一直有个自我禁言的毛病。就是说,当下发生的事一定会埋在心里,等到一定时间过去,差不多说给一两个人也不会伤害到谁的时候,再悄悄地说出来。
就连一些最普通的生活琐事都不会说。(有一两次试着记录日常,完后觉得很不舒服,就没有继续。)所以我写不得游记,甚至写不得有实质内容的日记,我能够允许自己写下来的,都是对事情的思考。而事情本身,要到过去很久,才慢慢地在泄露回忆或者故事里漏。
大家也许会觉得这是个好的特性?但对于我本人却觉得很烦闷,因为自己心里总是堵着很多事情,想说都说不出来。年轻的时候[咳]我能够适应,背着很多东西也活得很好。而最近,渐渐觉得自己有点老了。
[咳咳]
——不过今天和前天的日志都让我很开心。
————难道阿米巴风才是真正适合我的风格吗?
[喂喂喂!]
====
事后补充个ps
虽然私文学和大众文学应该不存在所谓的孰优孰劣,但我刚把上面的内容读了一遍之后,忽然觉得作为一个纯私人blog的书写者,能够把人称从“你们”改成“大家”——实在是件不错的事。
——其实我也说不清到底不错在哪里了。笑 [←阿米巴风又见]
この記事へのトラックバック
- この記事にトラックバックする